Óriási élmény - elsősorban ruszofiloknak, azoknak, akik legalább valamennyire ismerik az orosz irodalmat meg az orosz lelket; azoknak, akik még jártak, valamennyit éltek a Szovjetunióban.

Rövid történetek, anekdoták füzére ez a "Szerelmesregény" alcímű kötet, ahol csodás humorral fonódik egymásba, szovjet és orosz irodalom, történelem - meg a magyar -; a várpalotai gyerekkor, a nyolcvanas évek Szovjetuniójában töltött diákélet, s a műfordítói, könyvkiadói felnőttkor, s egy foci- meg nőbolond filosznak (a regény kedvéért megkettőzött) magánléte. Hangulata, levegője van minden történetnek, sőt minden mondatnak.

És akkor most muszáj nekiesni Nabokovnak, Szokolovnak, Prilepinnek, Pelevinnek, Dovlatovnak...

Szerző: rás  2015.03.25. 22:55 2 komment

Címkék: irodalom oroszok

A bejegyzés trackback címe:

https://ras2.blog.hu/api/trackback/id/tr787305346

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

egy nagyi 2015.03.26. 01:17:49

rás:jó olvasást, szép sora az íróknak. Egyébként az utóbbi időben nagyon sok Nabokovot lefordítottak magyarra, tele vannak velük a könyvesboltok. A Lolitát olvastam meg egy elég nehéz stílusú könyvet tőle. Pelevintől is olvastam valamit, de nem jut eszembe a címe, miután nem hatolt a lelkembe, elfelejtettem. Már csak 45o oldalam van hátra a közel 1100 oldalas I. Péterből

rás · http://ras2.blog.hu 2015.03.26. 11:22:01

@egy nagyi: Tényleg szép sor, befejezhetetlen, erre utal a nevek utáni három pont. És persze csak soha nem teljesülő terv, álom, hirtelen felindulásból, M. Nagy Miklós tényleg nagyszerű könyvének hatására. Egyébként, úgy tudom, ő fordította magyarra a legtöbb Nabokovot is, én ma reggel belekezdtem a Baljós kanyarba.