A munkásosztály helyzete Angliában című szociológiai művének „Nagy-Britannia munkásosztályához” címzett ajánlása: 

Munkások!

 …[M]inden lehetőségem megvolt arra, hogy ellenfeleteket, a középosztályt is megfigyeljem, igen hamar arra a következtetésre jutottam, hogy igazatok, tökéletesen igazatok van, ha nem vártok tőle semmiféle segítséget. Az ő érdekei homlokegyenest ellenkeznek a ti érdekeitekkel, noha mindig meg fogja kísérelni, hogy az ellenkezőjét állítsa és azt a hitet ébressze bennetek, hogy szívből együtt érez veletek sorsotokban. Tettei azonban meghazudtolják ezt. Remélem, untig elegendő anyagot gyűjtöttem annak a bizonyítására, hogy a középosztálynak, bármit mond is, valójában egyetlen célja az, hogy munkátokon meggazdagodjék, amíg munkátok termékét el tudja adni, de éhhalálra kárhoztasson benneteket, mihelyt nem húzhat többé hasznot ebből a közvetett emberhús-kereskedelemből. Mit tettek, hogy bebizonyítsák irántatok való állítólagos jószándékukat? Foglalkoztak-e valaha is komolyabban szenvedéseitekkel? Mit tettek azonkívül, hogy jóváhagyták féltucatnyi vizsgálóbizottság költségeit, s aztán félretették e bizottságok terjedelmes jelentéseit, hogy örökre ott szunnyadjanak a belügyminisztérium polcain egy halom makulatúra között? […] Természetesen semmit sem tettek; ezekről a dolgokról nem szívesen beszélnek. Egy külföldinek engedték át, hogy tájékoztassa a civilizált világot arról a lealázó helyzetről, amelyben élnetek kell. Remélem azonban, hogy ez a külföldi csak az ő számukra az.  […] Angliában — és, mellesleg szólva, Franciaországban is — soha, egyetlen munkás sem éreztette velem, hogy külföldi vagyok. A legnagyobb örömmel tapasztaltam, hogy mentesek vagytok a nemzeti korlátoltság és a nemzeti gőg veszedelmes átkától, amely végeredményben nem egyéb, mint önzés nagy méretekben; megfigyeltem, hogy mindenkivel rokonszenveztek, aki becsületesen az emberi haladásnak szenteli erejét, akár angol, akár nem, — hogy hódoltok mindannak, ami nemes és jó, akár hazátok földjén sarjadt ki, akár más országban; meggyőződtem róla, hogy többek vagytok, mint csupán angolok, egyetlen, elszigetelt nemzet tagjai; meggyőződtem róla, hogy emberek vagytok, az emberiség nagy és egyetemes családjának tagjai, akik felismerték, hogy érdekeik és az egész emberi nem érdekei azonosak. És mint ilyenek, mint az „egy és oszthatatlan" emberiség családjának tagjai, mint emberi lények e szó legjobb értelmében, mint ilyenek köszöntjük — én és sokan mások a kontinensen — mindenirányú előrehaladástokat, és gyors sikert kívánunk nektek.[…]

 1845. március 15.

Szerző: rás  2020.11.27. 23:03 9 komment

Címkék: munkásmozgalom Engels

A bejegyzés trackback címe:

https://ras2.blog.hu/api/trackback/id/tr5216304918

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

P_o_c_a_k_o_s 2020.11.28. 23:01:03

rás: a Wikipédiában megtaláltam (igen részletesen) Engels művét, amit 21 hónapos angliai tartózkodása alapján írt meg 24 éves korában németül, és Lipcsében adta ki.

Érdekes a nyelvezete, nem munkásosztályról ír, hanem a "dolgozó" osztályról. És igaza van, ez a megfogalmazás közelebb áll a valósághoz.

de.wikipedia.org/wiki/Die_Lage_der_arbeitenden_Klasse_in_England

egy nagyi 2020.11.28. 23:45:32

rás:tiszteletreméltó a megemlékezésed.
Többször elolvastam, s próbáltam a mai viszonyokra találok-e benne elfogadható gondolatot. Amelyek számomra már oly idealisztikusnak hatnak. Egy kis cinikus mosollyal olvastam, hogy a "dolgozó" osztály mentes a nemzeti korlátoltságtól és a nemzeti gőgtől. Mit szólna ma Engels, ha fizikailag itt lehetne a 21. században?
Ha valaki írna egy valamilyen művet az ő 200 éves időutazásáról kit érdekelne, pedig vannak azért alapértékei. Ma amikor olyan erős paradigmaváltás következett be, amelyet mi 70-esek csak bandukolva tudunk követni, s így ragaszkodunk a számunkra értékes, személyiségünket formáló egykori gondolatokhoz.

rás · http://ras2.blog.hu 2020.11.29. 00:01:06

@P_o_c_a_k_o_s: Kíváncsivá tettél, úgyhogy megkerestem az interneten a teljes német szöveget tinyurl.com/y5l25c83 A kereső szerint ebben 13-szor fordul elő az Arbeitende Klasse, és 42-szer szerepel az Arbeiterklasse. Egyébként Engels ezt írja:"...Arbeiter (working men) und Proletarier, Arbeiterklasse, besitzlose Klasse und Proletariat fortwährend als
gleichbedeutend gebraucht." Vagyis szinonímaként kezeli a kifejezéseket. Minthogy magyarul jobban tudok, egy székre állva a könyvespolc tetejéről levettem a mű magyar kiadását (1980, Helikon), és beleolvasgattam. A könyv alapvetően az ipari (beleértve a bánya-) munkásságról szól, de érintőlegesen szó van benne a mezőgazdasági munkásokról, meg a walesi kisbirtokosokról is, és persze a nagy ipari városok - mindenekelőtt London - szegény-, sőt nyomornegyedeiről, alapvetően a tőke (tőkések) és a munka (proletariátus) ellentétéről.
Az említett magyar kiadás egyéb érdekességekkel is szolgált. Nincs megadva a fordítás forrása, sőt fordítója sincs, csak hivatkozás a Marx-Engels Összes köteteire. A wikipedia szerint magyarul először 1954-ben jelent meg a Szikránál (a Párt kiadója), Bólyai (-Bettelheim) Ernő fordításában.

P_o_c_a_k_o_s 2020.11.29. 22:13:27

@rás:
rás: folytatnám az 1845-ös, lipcsei kiadású, német nyelvű Engels könyv körüli gondolatot. Ugye, az eredeti mű címe: „Die Lage der arbeitenden Klasse in England” = ez magyarul (szó szerint)
„A dolgozó osztály helyzete (Lage) Angliában”
Az angol címe:
„….The Condition of the Working Class in England …”
(German: Die Lage der arbeitenden Klasse in England)
Magyarul: „A munkásosztály állapota Angliában”
A cím, a német „arbeitende Klasse”, ami megragadott és elgondolkodtatott. A dolgozó osztály sokkal szélesebb, és pontosabb megfogalmazás számomra, mint a munkásosztály. Ez a kifejezés sokkal jobban utal az alapproblémára a kizsákmányoltakra és a kizsákmányolókra. Mai ésszel a „munkás” sokkal inkább a kétkezű, fizikai munkásra (a proli) utal, mintsem a dolgozó osztályra általában.
A dolgozó osztály (arbeitende Klasse) sokkal tágabb fogalom, jobban fedi a „bérből és fizetésből” élők csoportját, ami napjainkra lényeges eltér a klasszikus fogalomtól, hiszen megjelentek a különféle „függő viszonyok”, pl. a „magánvállalkozók”, a „számlaképes” melósok, stb., vagyis az alapprobléma: az antagonisztikus ellentét ma is fennáll.
Sőt, tovább megyek, Rákosiék nagyon értettek ehhez, amikor a szocdem és a komcsi párt (kényszer)egyesülése után felvették a „Magyar Dolgozók Pártja” nevet, hiszen ezzel kiterjesztették a munkásság (prolik) fogalmát!
Meggyőződésem, hogy 1945 előtt biztos volt magyar fordítás és kiadás, hiszen az akkori szociáldemokraták mindent lefordítottak és terjesztették a munkásság körében. Valszeg antikváriumban kell utánanézni.

Nagy örömmel olvastam Gazsi megemlékezését Engelsre.
merce.hu/2020/11/28/tgm-engels-200/

egy nagyi 2020.11.29. 23:12:29

@P_o_c_a_k_o_s: Nagyon jó a TGM emlékezés, tegnap olvastam már, nagyon becsülöm Gazsi tudását és okosságát.

rás · http://ras2.blog.hu 2020.11.29. 23:21:24

@P_o_c_a_k_o_s: A magyar wikipedia Engels szócikke felsorolja az 1945 előtti magyar fordításokat is. Nem szerepel köztük, eszerint is az 1954-es az első.

rás · http://ras2.blog.hu 2020.11.29. 23:21:24

@P_o_c_a_k_o_s: A magyar wikipedia Engels szócikke felsorolja az 1945 előtti magyar fordításokat is. Nem szerepel köztük, eszerint is az 1954-es az első.

egy nagyi 2020.11.30. 12:54:01

Aranyos öregurak vagytok, hogy el tudtok ezen a kiadási,fordítási problémán tökölni,mintha valami tanulmánykötetbe kéne lábjegyzetnek. Hogy egy öreglány is hozzászóljon: a wikipédia nem megbízható, mert bárki szerkesztheti, bárki közölhet információt benne, félre is vihet. Ezért nem válok meg a lexikonjainktól. A google keresés pontosabb, de sok fantázia kell a keresett dolog megfogalmazásához. Pocakos vélelmezése még igaz is lehet, kutakodtam és egy nagyon jó írást találtam a szociáldemokrácia 45 előtti történetéről, csak átfutottam, de ma /kész a kaja/végigolvasom.

Nagyon Boldog névnapot rás.!

rás · http://ras2.blog.hu 2020.11.30. 13:02:28

@egy nagyi: Köszönöm a jókívánságot. :)
süti beállítások módosítása